ID:28

中央大学丰富多彩的文化体验活动

  韩国有着丰富多样的文化,作为一个到韩国的外国人,相信大家都想体验不一样的韩国文化。作为一所整体综合竞争力排名全韩国第8的名牌私立大学,中央大学为留学生准备了丰富多样的文化体验活动,包括首尔观光巴士游览、民俗村参观、三星电子博物馆、华城以及青瓦台的参观游览,还有传统音乐演奏、利川陶瓷村、跆拳道等文化体验活动,这些活动每月至少一次,让留学生充分的探索和体验韩国的传统与现代文化,在学习之外也得到不也一样的体验。下面是出国留学网 www.liuxue86.com 为大家整理的中央大学丰富多彩的文化体验活动,供大家参考。

  Culture Experience  文化体验活动

  The cultural activities for international students are sponsored by the Division of Performing Arts & Film · Video of Chung-Ang University, with funding from the Ministry of Education and Science Technology of the Republic of Korea.

  国际学生的文化体验活动是由中央大学表演艺术与电影视频部发起,由教育部和韩国教育与科学技术部提供资金。

  Field Trips 参观游览活动

  For maximum exposure to the traditional and modern Korean culture, the International Center organizes field trips for international students to various historic sites and tourist attractions in the country at least once a month.

  为最大探索韩国传统与现代文化,由国际交流部组织国际留学生,参观游览名胜古迹或观看韩国传统艺术表演,每月至少一次。

  Seoul CityTour

  Well-known tourist hub cities like New York, Sydney, Tokyo, Hong Kong, Paris, and London all have their own city tour buses. Like these cities, Seoul, where the annual visitors exceed 5,000,000, has Seoul City Tour Bus. Specifically designed for touring around Seoul, Seoul City Tour Bus offers its passengers a unique and enjoyable way of learning about Seoul and of sampling everything it has to offer. Students will enjoy visiting the major landmarks of Seoul.

  首尔观光巴士游

  同纽约、悉尼、东京、香港、巴黎、伦敦等著名旅游城市一样,首尔也有市内旅游观光巴士。首尔每年接待外国游客超五百万。乘坐豪华型首尔市内观光巴士,你可舒适愉快、安全便捷地饱览首尔市内各旅游景点。

  Korean Folk Village

  The Korean Folk Village was opened on October 3, 1974 as an open-air folk museum and international tourist attraction for both Korean and foreign visitors. It is the home of the true Korean heritage, where many features of the Korean culture have been collected and preserved for the succeeding generations to see and learn about. A traditional marketplace offers the exotic flavors of Korean cuisine from various regions. Shops stock a variety of traditional handicrafts and souvenirs. "Farmers' Music and Dance" and "Acrobatics on a Tightrope" are performed on the performance arena twice a day. In spring, autumn, and on big holidays, traditional coming-of-age, marriage, funeral, and ancestor memorial holiday customs and ceremonies are held.

  韩国民俗村

  韩国民俗村建于1974年10月3日,是展现韩国传统民俗的大型露天民俗旅游景区。在这里,可亲眼看到韩国民族农耕社会的真实风貌。不仅展示了古代的房屋建筑、街道市场、传统饮食与其烹饪、传统工艺品及其制作,而且有专人现场表演韩国传统婚礼、丧葬、祭祀、节日游戏、“农乐”、杂技等。是了解和体验韩国传统民俗的好去处。

  Samsung Electronics Museum & Suwon Hwaseong Fortress

  The Samsung Electronics Museum, located in Suwon City, is a place where visitors can fully enjoy high technologies and the state-of-the-art products that have catapulted Samsung Electronics to the status of a leader in the world market. The museum has a nicely equipped exhibition hall and a history hall. You can find many kinds of advanced products in the digital electronics area in the exhibition hall, while a dramatic history of Samsung Electronics, currently one of the world’s best electronic companies, is displayed in the history hall. Hwaseong Fortress was the official fortress of Suwon City, Gyeonggi-do, from the latter days of the Joseon Period (1392-1910).The construction of the fortress began in 1794 and was finished in 1796. It was built to show the king’s filial piety towards his father Jangheonseja, and also to build a new city with Suwon’s own economic power. The fortress was designated as Historical Monument No. 3 in January 1963, and in December 1997, it was designated as one of UNESCO's World Cultural Heritage Sites.

  三星电子博物馆&华城

  位于京畿道水原市的“三星电子博物馆”,是展示韩国世界一流高科技三星电子产品的大型现代化博物馆。该馆分: 介绍三星电子成长过程的历史馆和展示三星电子产品的展览馆两大部分。通过参观,可了解当代韩国飞速发展数码电子高科技及其产品的现况。

  华城位于京畿道的水原市,是李朝时期正祖执政(1794-1796)年间,为孝忠已故父王蒋祖而建成的一所大型别宫行阁城郭。华城城郭于1963年1月被指定为历史纪念遗迹第3号;于1997年12月被UNESCO指定为世界文化遗产 。

  Cheong Wa Dae(Blue House)

  The symbol of Cheong Wa Dae (known to the Westerners as Blue House or as the presidential residence) is its blue tiles. What will first catch your attention when you arrive at Cheong Wa Dae is the blue tiles of the main building. The blue tiles and the smoothly curving roof are in beautiful harmony with Mt. Bukak behind it. As Blue House represents Korea, the blue tiles and the smooth curve of the roof highlight the country’s beauty.

  青瓦台(总统官邸)

  青瓦台为总统官邸,其主楼以青蓝瓷砖瓦覆盖屋顶(西方人称作蓝房子)而得此名。当你抵达此处,首先吸引您视线的就是其主楼的青蓝色瓷砖。青蓝光滑的房顶成曲线,与北岳山麓相得益彰,是观赏韩国传统美的好地方。

  Cultural Activities 文化体验活动

  To expose the students to the Korean culture and society, the International Center arranges various cultural activities. Unlike field trips, these interesting activities allow student participation.

  使外国学生了解韩国传统文化和社会,国际交流部组织安排多种多样的文化体验活动,不同于参观游览,这些文化活动能让你亲身体验韩国传统文化。

  Performance and Experience of Traditional Korean Musical Instruments

  This activity introduces traditional Korean music, musical instruments, and ensemble. Students will have the opportunity to hear the traditional Korean music as performed by nationally acclaimed CAU student performing groups. They will also be given a chance to try out different traditional Korean musical instruments.

  韩国传统音乐演奏

  通过参观访问全国唯一的我校国乐演奏队(民族音乐),观赏韩国传统民族音乐演奏、歌舞表演,并现场亲身尝试演奏各类民族乐器。

  Ichon Ceramic Village

  Ichon Ceramic Village, situated in Saum 2-ri, Ichon-up, Ichon City, is the center of the Korean ceramic culture. This region inherited its ceramic-art tradition from the Punwon kilns of the Kwangju region. Today, the nation's renowned ceramists are pouring their efforts into reviving the aesthetics of the Choson white porcelain. There are 150 kilns in the region, and Haegang Ceramic Museum features exquisite works shaped by master hands. The ceramic village demonstrates the making of ceramics and even allows the students to experience it with their own hands. A cornucopia of ceramic articles is also sold at good prices. The annual Ichon Ceramic Festival also provides tourists with diverse ceramic works and folklore events.

  利川陶瓷村

  坐落在利川市的利川陶瓷村,是韩国最著名而历史最悠久的陶瓷文化中心。至今仍完整地保存和继承着韩国传统的陶瓷生产工艺。在利川陶瓷村现共有150座烧瓷窑,并建有“海刚陶瓷博物馆”,向国内外展示韩国历代传统陶瓷精品及其生产设备和工艺流程。每年在利川举办韩国陶瓷国际艺术节,艺术节期间参观此地,住持方给游客免费提供,亲自试制自己所喜欢样式的陶瓷作品,以便游客留作纪念。

  Hanbok(Korean Traditional Costume)Wearing Experience

  Hanbok literally means "Korean dress." It is the traditional clothing that the Koreans have worn through the ages and is also the national dress that the Koreans often use to express their sense of identity. This basic traditional costume of Korea consists of a jacket and trousers for men and a jacket and skirt for women. Both the men and women wear an overcoat and a headgear. The basic pattern of the traditional Korean dress developed under the influence of the Northerners has changed little to the present day. The international exchange students have a great time as they learn how to wear Hanbok and take photos of themselves in the traditional dress. All of them say that Hanbok is beautiful.

  韩国传统服装体验

  韩民族的传统服饰简称“韩服”。韩服男装由上衣和宽裤子构成;女装则短上衣长裙子构成,男女均穿戴有外套和头帽。其女装式样独特、色泽显眼,既华丽又端庄尤为引人瞩目。传统韩服的基本模式至今几乎无大变化,世代相传。交换学生通过亲身穿戴韩服,不仅体验韩国民情民俗,而且可拍照留作纪念。

  Taekwondo

  Taekwondo is a bare-handed military art form and sport of Korea that uses the hands and feet for attack and defense. The focus of Taekwondo is on training the mind along with the body. Together with the university’s Taekwondo club Lalfaram, the International Center provides the students with an opportunity to learn and experience the essence of the Korean martial art.

  跆拳道

  跆拳道是以人体手脚,攻击和御防对方的韩国传统武术表演形式。通过练就跆拳道,可使人四肢发达、思惟敏捷,增进身心健康,是韩国较普及的传统健身运动项目。 国际交流部与大学跆拳道俱乐部(lalfaram),将为交换学生提供体验跆拳道的机会。

  韩国中央大学(중앙대학교 / 中央大学校)是韩国一所名牌私立大学。目前,中央大学整体综合竞争力排名全韩第8名(2015),以新闻系、戏剧系、电影系和摄影系最负盛名。其中戏剧电影系是全韩国最高的戏剧表演和影视艺术教育机构之一,培养出了众多顶尖的演艺界和文化界人士。韩国排名第九的大企业斗山集团2008年起作为中央大学的财团以后,学校做出了重点发展扶持理工科专业的战略性调整,大幅度的财政支持也使得中央大学的综合竞争力得以进一步提升。

  想了解更多中央大学或韩国留学资讯,请访问出国留学网 www.liuxue86.com

ID:29
ID:30

热门关注

ID:31
ID:32
ID:33
ID:34
ID:35

相关阅读

编辑推荐

新闻资讯 社会聚焦 海外趣闻 行业动态 留学政策 留学预警

精彩图文

ID:36